Hitler and Esperanto on Prague postcard
I’m one of
those people who prefers the handwritten text on postcards rather than the
picture side. I have spent many happy hours over the decades at car boot sales
and at postcard fairs looking for cards in or about the planned language
Esperanto.
It was a
big surprise for me to find in an internet auction website the postcard that
you see here. I immediately bought it, amazed that such a postcard in Esperanto
could circulate in 1943. I am grateful to Marek Blahuš in the Czech Republic
who kindly commented on the card for me. He translated the target address as
follows:
Mr. Václav
[= Wenceslaus] Rotbart, President of the Fire Brigade Insurance Company and
meritorious Esperantist, leader of the [local] fire department, Prague-XIII, [street]
Madridská [= Madrid] [No.] 26.
The
postcard bears the non-postal stamp of "Klub malostranských esperantistů v
Praze" ie " Esperanto Club of
of Malá Strana (central district) in Prague. Marek Blahuš was rather surprised
that this hand-stamp is not bilingual in Czech and German, that he thought
would compulsory for such a late year of the Second World War in the Protectorate
of Bohemia and Moravia, the protectorate which Nazi Germany established in the
central parts of Bohemia (compare with the franking). However, there may be no
German included because it was not an official
document, or because it was produced before the Germans invaded and established
their protectorate in March 1939.
German rule
was relatively moderate during the first months of the occupation, but the Nazi
regime became harsher for residents as
time went on. In June 1942, SS hardliner Reinhard Heydrich died after being
wounded by an assassin, resulting in reprisals. The protectorate's existence
came to an end with the surrender of Germany to the Allies in 1945.
It is clear
that the author wrote his text on top of the hand stamp, i.e it was already there
before the message was written. This Esperanto club had published its own postcards
at one time but this is not one of those.
Considering
that it was posted within Prague (according to both the handstamp and the recipient), the sender may have been a
Czech, because Blahuš notes the absence of the definite article in the
Esperanto text in places where it could be used – suggesting that the sender
was a member of the Esperanto club in
Malá Strana.
Neither I nor Blahuš can decipher he signature of the sender, and
it does not look much like a Czech name.
The
recipient Vaclav Rotbart has a Czech given name, but a German surname - not
rare to this day in the Czech Republic, but we cannnot conclude anything about whether
Rotbart was German or Czech. We do know that Rotbart is now a very rare name. Blahuš
found a rare mention of Václav Rotbart in a list of graduates from a business
school in the Prague district, where Václav Rotbart graduated in the school
year 1918/1919. This suggests that he was born around the year 1900.
The mystery
to me is why in 1943 a postcard in Esperanto with clear references to Esperanto
could simultaneously carry a stamp with a picture of Adolf Hitler, who hated it
so much. I am unable to say whether the fact that Hitler’s image appears
sideways has any significance.
In Nazi
Germany, Esperanto was persecuted well before the war, because Dr Zamenhof was
Jewish, and because of the
internationalist nature of Esperanto, which was perceived as
"Bolshevist". In his infamous work,
Mein Kampf, Adolf Hitler specifically
mentioned Esperanto as an example of a language that could be used by an
international Jewish conspiracy once they achieved world domination. Treatment
of the language and its speakers varied from one occupied country to another. The
British scholar Forster recalls that “there was no systematic prohibition of
Esperanto in France” in The Esperanto
Movement (1982), page 222. In Denmark there was even some publishing in
Esperanto during the war. This is the first evidence I have seen of the
survival of Esperanto in the Protectorate of Bohemia and Moravia during World
War Two.
Hitler kaj Esperanto
sur poŝtkarto el Prago
Preter ia dubo la
grandega verko "Historio de la esperanta literaturo" (Kooperativo de
Literatura Foiro. La Chaux-de-Fonds. 2015), fare de prof. Carlo Minnaja kaj
Giorgio Silfer stimulos multajn homojn al legado kaj relegado de niaj
literaturaj trezoroj. En la libro ankaǔ abundas informoj pri la historio pli
ĝenerale de nia lingva komunumo. Je p. 105 de la nova verko la aǔtoroj memorigas nin pri
« la plej drastaj persekutoj kontraǔ nia lingvo kaj ĝia parolkumunumo »
antaǔ kaj dum la dua mondmilito.
Estis granda
surprizo por mi trovi en aǔkcia retejo la poŝtkarton kiun vi vidas ĉi-tie. Vidinte
ĝin mi tuj aĉetis ĝin, mirante ke poŝtkarto tia povus cirkuli en 1943 . Mi tre dankas
al Marek Blahuš en Ĉeĥio kiu bonvolis prikomenti la karton por mi. Li tradukis
la cel-adreson ĉi tiel :
Estimata Sinjoro
sinjoro
Václav[=Venceslao] Rotbart,
prezidanto de la
Fajrobrigadista Asekurejo
kaj Meritplena
Esperantisto, ĉefo de [loka] fajrobrigado [=P.O.]
en Prago-XIII.
[strato] Madridská[=Madrida]
[n-ro] 26.
La poŝtkarto
surhavas ne-poŝtan stampon de "Klub malostranských esperantistů v
PRAZE" (t.e. "Klubo de esperantistoj de Malá Strana (centra kvartalo
de Prago) en PRAGO"). Marek Blahuš i iom miras, ke ĝi ne estas dulingva ĉeĥa-germana,
kion li supozus deviga dum tiom malfrua jaro de la dua mondmilito en la
Protektorato Bohemio-Moravio (komparu kun la poŝta stampo), sed eble tio estas
ĉar ĝi ne estis sufiĉe oficiala. Blahuš plue komentarias “Sed ja videblas, ke
la verkinto skribis sian tekston super tiun stampon, do la stampon oni aldonis
jam antaŭ ol la poŝtkarto estis verkita. Tiu klubo ja iam eldonadis ankaŭ
proprajn poŝtkartojn (mi trovis unu rete, sed de la postmilita periodo), sed
tiuj sufiĉe memkompreneble estis Esperantlingvaj kaj pri Prago, dum tiu ĉi
portas ĉeĥlingvan priskribon de pentraĵo pri popolarto en lima regiono de
okcidenta Bohemio, do verŝajne ne la klubo produktis la poŝtkarton mem”.
Konsiderante, ke
ĝi estas en-Praga sendaĵo (laŭ la stampo/marko kaj la adresato), la sendinto
eble estis ĉeĥo ĉar Blahuš notas la neĉeston de difinita artikolo en lokoj, kie
oni ĝin povus konsideri – ekz. "en [la] korojn" plie indikas tion kaj
membro de tiu E-klubo en Malá Strana.
La subskribon de la sendinto nek mi nek Blahuše sukcesas malĉifri kaj ĝi ne
multe similas iun ĉeĥan nomo, laǔ Blahuš.
La adresato
Václav Rotbart havas personan nomon ĉeĥan, sed familian nomon germanan – ne
malofta ĝis hodiaŭ en Ĉeĥio, do nur ke per tio ĉi oni povas konkludi nenion pri
lia germaneco/ĉeĥeco. Blahuš komentas ke
“la historio de la germana Esperanto-movado en nia lando ĝis nun ne estas bone
priesplorita, pro la subita forpelo de la germana civitanaro post la dua mondmilito .
Tamen (oni) sciu ke Rotbart estas nomo hodiaŭ tre malofta – laŭ la ministeriaj
datumoj nur tri viroj de tiu nomo – kaj tri virinoj de ĝia virina formo – troveblas,
ĉiuj en sama regiono iom okcidente de Prago (eble parencoj?). Rara mencio pri Václav Rotbart troviĝas en listo de
finstudintoj de (ĝis hodiaŭ ekzistanta) komerca altlernejo en la praga kvartalo
Karlín, kie Václav Rotbart finstudis en la lerneja jaro 1918/1919. Tio
supozigas ke li naskiĝis ĉirkaŭ la jaro 1900.»
La persono Václav
Rotbart ne estas menciita en la verko "Historio de la Esperanto-movado en Ĉeĥoslovakio",
kiu tamen neniel pretendas esti kompleta, laǔ Blahuš.
La mistero por mi
estas kial en 1943 poŝtkarto en esperanto kun klaraj aludoj al nia lingvo povis
samtempe porti poŝtmarkon kun portreto pri Adolf Hitler, kiu tiom abomenis nian
lingvon.
No comments:
Post a Comment